インプレオの通訳・翻訳事業

HOME > 翻訳事業

ひとくくりに翻訳といっても、
翻訳会社や翻訳者によってその「仕上がり(質)」は大きく変わります。

1. インプレオは、「質」を大切にします

インプレオの翻訳は、単なる言葉の置き換えではありません。ご依頼いただいた経緯やその先の用途などをお客さまと共有し、「正しく、確実に、より適した表現で」伝えること。それが、翻訳のあるべき形だと考えています。

2. ご依頼ごとに専属のコーディネーターが担当

ひとつの翻訳プロジェクトを一元的にマネージングすることで、情報の分断をなくし、お客さまと共有したご要件を「翻訳、チェック、リライト、社内ブラッシュアップ」などの各フェーズで的確に反映いたします。

3. 翻訳者は、幅広い分野に適応する豊富な人材

海外在住のネイティブから翻訳専従20年以上のキャリアを誇るテクニカルライターまで、専属コーディネーターのもと、ご依頼内容や目的に応じた翻訳者を選定いたします。これにより、ご希望の翻訳レベルやご予算にそった最適な体制をご提供することができます。

4. 多岐にわたるインプレオの翻訳サービス

映像翻訳のトータルコーディネート(台本翻訳・制作、字幕翻訳・制作、ナレーション収録・スタジオ編集ディレクション)から、産業翻訳(ビジネス文書、マニュアル、パンフレット、Webテキスト、出版物)に至るまで、さまざまな分野、ご要件に対応させていただきます。お気軽にご相談ください。

■翻訳サービス

  • 映像翻訳
    • 台本翻訳
    • 字幕翻訳
    • SST字幕制作
    • ナレーション台本化
  • 産業翻訳
  • プルーフリーディング/翻訳チェック
  • リライト
  • トランスクリプション

■外国語ナレーター派遣

■スタジオディレクション

  • ナレーション収録
  • 映像編集
  • 字幕入れ

■対応言語(日本語⇔英語)

  • 英語
  • 中国語(簡体字・繁体字)
  • フランス語
  • スペイン語 ほか

映像翻訳業務実績

このページの先頭へ